Home > Industry/Domain > Translation & localization

Translation & localization

1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region

8Categories 17333Terms

Add a new term

Contributors in Translation & localization

Translation & localization > Internationalization (I18N)

locale

Software; Internationalization (I18N)

The collection of features of the user’s environment that is dependent on language, country/region, and cultural conventions. The locale determines conventions such as sort order; ...

writing system

Software; Internationalization (I18N)

The collection of scripts and orthography required to represent a given human language in visual media.

localizability

Software; Internationalization (I18N)

The design of the software code base and resources such that a program can be localized into different language editions without any changes to the source code.

isolate, initial, medial, and final character forms

Software; Internationalization (I18N)

The different shapes of an Arabic character that correspond to its position in a word.

font substitution

Software; Internationalization (I18N)

The explicit replacement of any reference or call to a given font face name with another face name. For example, MS Shell Dlg is only a face name and has no associated physical ...

accessibility

Software; Internationalization (I18N)

The extent to which computers are easy to use and available to a wide range of users, including people with disabilities.

lead-byte

Software; Internationalization (I18N)

The first byte of a 2-byte code point in a DBCS code page. See Double-byte character set (DBCS).