Home > Industry/Domain > Translation & localization

Translation & localization

1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region

8Categories 17333Terms

Add a new term

Contributors in Translation & localization

Translation & localization > Localization (L10N)

headphone

Translation & localization; Internationalization (I18N)

Simultaneous interpretation equipment includes a variety of headphones and earphones; some for the interpreters, others for the participants.

hybridization

Translation & localization; Internationalization (I18N)

(1) The assimilation of foreign terms into a language (2)The intermingling of the legal systems of common law and civil law countries as a consequence of globalization.

idiomatic translation

Translation & localization; Internationalization (I18N)

A translation that conveys the meaning of the original, or source text, by using equivalent language and the forms and structures of the target language, in order to produce a ...

internationalization

Translation & localization; Internationalization (I18N)

In the context of translation, it refers to the process of adapting products or services to the international market. It can include redesigning technical specifications, ...

interpretation

Translation & localization; Internationalization (I18N)

The oral translation of spoken language. Interpretation can be simultaneous (at the same time and same rate of speech as the speaker) or consecutive (the speaker speaks, then ...

interpretation equipment

Translation & localization; Internationalization (I18N)

Equipment used in simultaneous interpretation. Simultaneous interpreting requires (1) appropriate equipment for the interpreters. This includes, at a minimum interpreters ...

translator

Translation & localization; Internationalization (I18N)

A person who transfers the meaning of written text from one language into another. The person who translates orally is not a translator, but an interpreter.