Home > Blossary: Foreign language Teaching
Terms related to foreign language teaching.

Category:

1 Term

Created by: davideprofe

Number of Blossarys: 1

My Terms
Collected Terms
English (EN)
Spanish (ES)

The term as I know it refers to a part of a test in which lexicon, morphology and grammatic is specifically tested. It is a "fuzzy" term, since it is difficult to find a concrete description precise enough to decide if a given kind of item fits it. The Spanish translation, "competencia linguistica", makes it even more fuzzy and confusing, since almost everything can fit it.

Domain: Language; Category: Language learning

El término "competencia lingüística", tal como se maneja en mi entorno (CSIM de Madrid) se refiere a una de las partes de un examen, y sabemos que se usa en general para traducir el término inglés correspondiente, "language in use", o "lengua en uso". Esta última denominación ha sido sostituida recientemente por la de "competencia lingüística. En esta parte del examen se comprueban los conocimientos lexicales, morfológicos y gramaticales, pero basándose en un texto completo, por lo que los elementos contextuales y cotextuales tienen un papel importante. Otras partes del examen se refieren a otras habilidades, como "comprensión auditiva", o "producción escrita", etc. Sin embargo, el término se solapa con la forma de describir "el nivel" de un estudiante en un idioma ("es un usuario competente a nivel B1"). Además, no está claro hasta qué punto la noción de "habilidad" implica o no el "conocimiento". Una cosa es comprobar que el estudiante conoce la forma de un verbo en sus distintas personas, otra comprobar si sabe reconocer cual forma del verbo hay que usar en un determinado contexto y cotexto. A parte los ecos de la terminología Chomskyana, no sabría si esa habilidad "tiene un nombre" en glotodidáctica moderna, y si puede ser considerada parte de la "competencia lingüística". No he podido encontrar una descripción exhaustiva de qué habilidades o conocimientos encajan dentro del término inglés y su traducción. La mayoría de las definiciones existentes son tan genéricas que casi todo parece poder caber en ellas. Seguramente es tema de discusión, y espero que alguien que lea esto pueda aportar más datos sobre el tema.

Domain: Language; Category: Language learning

Member comments


( You can type up to 200 characters )

Post  
Other Blossarys