Home > Industry/Domain > Translation & localization > Localization (L10N)
Localization (L10N)
Of or relating to the process of translating a product into different languages or adapting a product for a specific country or region.
Industry: Translation & localization
Add a new termContributors in Localization (L10N)
Localization (L10N)
project manager
Translation & localization; Internationalization (I18N)
(1) In a translation company, this is the person responsible for total translation project management. (2) In international companies, this title is sometimes given to the person who supervises ...
relay
Translation & localization; Internationalization (I18N)
In simultaneous interpretation, this refers to interpreting from an interpretation, not directly from the speaker, and it is used when an interpreter does not know the language of the speaker. ...
sight translation
Translation & localization; Internationalization (I18N)
The oral translation of a text. One example would be when a consecutive interpreter at a press conference is handed a prepared statement in English and asked to read it aloud, in the target language.
simultanous interpretation equipment
Translation & localization; Internationalization (I18N)
Simultaneous interpreting requires (1) appropriate equipment for the interpreters. This includes, at a minimum interpreters headphones, microphones, amplifiers, control consoles, and a booth (fixed ...
simultaneous interpretation team
Translation & localization; Internationalization (I18N)
A simultaneous interpretation team is made up of two, or sometimes three interpreters, depending on the language and various other factors. The essential qualities of an interpretation team are ...
interpreation team
Translation & localization; Internationalization (I18N)
A simultaneous interpretation team is made up of two, or sometimes three interpreters, depending on the language and various other factors. The essential qualities of an interpretation team are ...
glossary
Translation & localization; Internationalization (I18N)
Glossaries are essential tools for translators, but must never be considered substitutes for translating competence. A good glossary will make a good translator better, but it is of little help to a ...