Home > Industry/Domain > Language; Translation & localization > Terminology management
Terminology management
Of or relating to organizing terms that are proper in definition.
Industry: Language; Translation & localization
Add a new termContributors in Terminology management
Terminology management
Termwiki Widget
Translation & localization; Terminology management
Termwiki Widget is a tool that allows people to embed the Termwiki database on other websites like personal blogs or news sites. It can be customized and is available in different colors and ...
terminology wiki
Language; Terminology management
A multilingual and cloud-based terminology management system that allows organizations to systematically manage the creation, edit, translation, review, approval and sign-off of product terminology.
accreditation
Translation & localization; Internationalization (I18N)
A formal procedure to evaluate the competence of a translator, which may include review of education and years of experience and examinations, etc., conducted by a professional association, such as ...
accredited translation
Translation & localization; Internationalization (I18N)
A translator who has received accreditation from a professional association, such as the American Translators Association (ATA).
bid
Translation & localization; Internationalization (I18N)
The translation of a bid is a complex process and must be managed as a multipart translation. Bids are typically made up of a technical bid (which requires a technical translator), a financial bid ...
computer-aided translation
Translation & localization; Internationalization (I18N)
Computer-aided translation (CAT) is a form of translation wherein a human translator translates texts using computer software designed to support and facilitate the translation process. Computer-assi ...
translation memory
Translation & localization; Internationalization (I18N)
Translation memory (TM) programs store already translated source texts and their equivalent target texts in a database and retrieve related segments during the translation of new texts.